咨询电话

19137105172
首页 > 新闻中心 >
郑州俄语学习|俄语中标点符号的使用规则要清楚哦!
日期:2021-05-12   浏览次数:502

 

标点符号是书面语的重要组成部分之一。俄语的标点符号体系与汉语的标点符号体系可以说是大同小异。但人们往往只注意到它的大同,而忽略了其小异。因此,在写作或翻译时,常常出现乱用标点符号的现象。

 

01

 

1.汉语的句号为,俄语的句号为

例如:

Китай активно продвигает изменения в трёх направлениях.

中国正积极推动三个转变。

 

02

 

2.在同等成分之间,如果不用连接词连接,汉语使用顿号,俄语则使用

例如:

На столе  лежала  провизияхлебмясосольовощи.

桌子上放着食物:面包、肉、盐、蔬菜。

 

03

 

3.汉语的省略号为“ …… ”,而 俄语的省略号为“ … ”

例如:

А лес всё пел свою мрачную песнюи гром гремел и лил дождь  … 

森林老是唱着忧郁的歌,雷声轰鸣,大雨如注 ……

 

04

 

4.俄语中的复合句在主句和从句之间可以用冒号、破折号连接,这种情况,译成汉语时,一般用逗号。

例如:

Мой совет такой поговори с учениками

我的建议是,你得和同学们谈一谈。

Хочешь быть здоровым – занимайся спортом

要想身体健康,就得进行体育锻炼。

 

05

 

5.小数点,俄语用逗号,汉语用小圆点。

例如:

Скорость звукавводев    4,5  раза    большечем  в  воздухе

声音在水中的传播速度是空气中的4.5倍。

 

06

 

6.俄罗斯人的姓名与标点符号。

俄罗斯人的姓名一般由三部分组成。排列的顺序是,名在前,然后是父称,再次是姓。

例如:

Михаил  Васильевич  Ломоносов ,译成汉语时,应在名与父称之间,以及父称与姓之间加间隔号“·”

例如:米哈伊尔·瓦西里耶维奇·罗蒙诺索夫。