授受动词,指“「やる」/「あげる」/「さしあげる」”、“「もらう」/「いただく」”、“くれる/くださる”三种表示“给与”和“接受”意思的动词!
1、「やる」/「あげる」/「さしあげる」
【句型】 A(授予者)がB(接受者)にCをやる/あげる/さしあげる
【释义】表示说话人或自己一方的人给别人东西或者为别人做什么的动词。
(1)「やる」:常用于接受者是授予者的晚辈或社会地位低于授予者的场合,也用于平辈之间关系密切的场合,或用于动植物等,还可以用于家庭内部长者于晚辈之间的授受关系。
例:
古い辞書を弟にやりました。把旧的词典给了弟弟。
毎日花に水をやっています。我每天给花浇水。
(2)「あげる」:常用于平辈.晚辈或社会地位相等的人之间,也课用于授予对象是动植物的场合。
例:
母は父に花をあげます。/妈妈送给爸爸花。
あなたも田中にプレゼソトをあげましたか。你也给田中礼物了吗?(将对方视为自己一方的人)
(3)「さしあげる」:用于接受者的辈分,社会地位高于授予者的场合,或授予者向接受者表示自己的敬意的场合,但在向他人谈起自己给自己的父母兄长等做什么事情的时候,不宜用「さしあげる」。
例:
私から部長にお電話を差し上げます。/电话由我打给部长您。
2、「もらう、いただく」
【句型】BがAに(から)Cをもらう/いただく。
【释义】表示说话人自己或自己一方的人接受别人给的东西或者为自己做什么的动词,所涉及的事物用を,涉及的对象用から或に来表示满意接受者为主体。
(1)作为一个独立的动词使用时,表示从别人那里接受或得到某东西。「いただく」表示从上司或者长辈处领受某物品时用。
例:
①この時計は田中さんからもらったのです。这块手表是田中给我的。
②結構な品物をいただきます。多谢您给我这么好的东西。
「いただく」还可作「食べる」「飲む」的谦逊语。
例:
では、遠慮なくいただきます。那我就不客气(吃、喝)了。
(2)接在动词连用形之后,以「~てもらう」、「~ていただく」的形式作为补助动词来使用。「~ていただく」是「~てもらう」的谦逊表达。
例:
私は日本の友達に日本料理を教えてもらった。我请日本朋友教我做日本菜。
「~ていただく」或「お/ご~いただく」的形式,还可以用来表示有礼貌地给予提示。
例:
クレジットカードはご利用いただきません。不需要用信用卡。
3、「くれる」/「くださる」
【句型】A(授予者)がCをB(接受者)にくれる/くださる。
【释义】表示别人给说话人自己或是自己一方的人东西或者为自己做什么的动词。
(1)「くれる」常用于接受者与授予者为平辈,或接受者身份,地位等高于授予者的场合,还可以用于叙述自己从自己的父母兄弟姐妹那里得到某种恩惠,动作授予者必须用「に」或「から」表示。
父が今月の小遣い(こづかい)をくれました。
爸爸给了我这个月的零花钱。
(2)「くださる」常用于接受者的辈分或地位低于授予者,或对授予者表示尊敬的场合。但在向他人谈起从自己的父母兄长姐姐那里得到某种恩惠的时候不宜使用。
校長先生が私に優秀(ゆうしゅう)学生証書(しょうしょ)をくださいました。
校长先生给了我优秀学生证书。