郑州俄语学习,这些俄语谚语你都知道吗?学了很久的俄语,却不一定能准确理解其意思。比如,源于俄罗斯民间文化的俄语谚语就不能靠字面意思去理解~今天,就和小编一起来学习一些俄语谚语吧,别忘了积累在自己的小本本上哦!
1、Близок локоть,да не укусишь.
[直义]胳膊肘离得近,可是咬不着。
[释义]看起来容易,可是办不到;虽近在咫尺,但可望而不可即。早知今日,悔不当初。
2、Была бы спина,а то будет вина.
[直义]只要有脊背,就会有过错。
[释义]只要想找谁的茬儿,想惩罚谁,理由总是可以找到的。
3、Семь верст киселя есть.
[直义]跑七俄里路去吃一点羹。
[释义]白跑远路
4、Собака лает,ветер носит.
[直义]狗吠之声让风一吹就吹掉了。
[释义]恶毒的诽谤会自消自灭。
5、С лица не воду пить.
[直义] 脸蛋不是用来喝水的。
[释义] (新娘等)长得好看不好看不重要(不是什么大不幸)。
6、Попа и в рогожке узнают.
[直义] 牧师就是改了着装也认得。
[释义] 大家熟悉,知道的人或物, 即使以最不习惯的形式出现也容易认出来。
7、Живём да хлеб жуём.
[直义] 吃饭过日子。
[释义] 过得一般; 马马虎虎; 没有什么(可抱怨)。
8、Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся.
[直义] 山和山无法相会, 人和人总会相逢。
[释义] 两山不相见, 两人能相逢; 人生何处不相逢。
9、Слышал звон, да не знаешь, где он.
[直义] 只听钟声响, 不知钟在哪。
[释义] 只是风闻, 不了解实情; 自己以为知道, 可是光听见一点, 而实际上了解得不对。